Ἄστερες
μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν
αἶψ ἀπυκρύπτοισι φάεννον εἶδος,
ὄπποτα πλήθοισα μάλιστα λάμπῃ
γᾶν [ἐπὶ πᾶσαν]
... ἀργυρία ...
αἶψ ἀπυκρύπτοισι φάεννον εἶδος,
ὄπποτα πλήθοισα μάλιστα λάμπῃ
γᾶν [ἐπὶ πᾶσαν]
... ἀργυρία ...
κι
ὁσ’ ἄστρα γύρω βρίσκονται στὴν ἔκπαγλη
σελήνη.
παρευθὺς τὸ φωτεινό τους πρόσωπο
κρύβουν κάθε φορὰ ποὺ ἐκείνη,
ὁλόγιομη, καταλάμπει τὴ γῆ
παρευθὺς τὸ φωτεινό τους πρόσωπο
κρύβουν κάθε φορὰ ποὺ ἐκείνη,
ὁλόγιομη, καταλάμπει τὴ γῆ
τὴ
σκοτεινή ἀνεβαίνοντας
ἀσημοκαπνισμένη.
****
Δέδυκε
μὲν ἀ σελάννα καὶ Πληίαδες·
μέσαι
δὲ νύκτες, παρὰ δ᾽ ἔρχετ᾽ ὤρα·
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω ἀλγεσίδωρο
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω ἀλγεσίδωρο
μυθόπλοκος Ἔρος δ' ἐτίναξέ μοι φρένας
ὠς
ἄνεμος κὰτ ὄρος δρύσιν ἐμπέτων.
γρήγορα ἡ ὥρα πέρασε· μεσάνυχτα κοντεύουν·
πάει τὸ φεγγάρι πάει κι ἡ Πούλια βασιλέψανε·
καὶ
μόνο ἐγὼ κείτομαι δῶ μονάχη
κι ἔρημη ὁ Ἔρωτας ποὺ βάσανα μοιράζει
ὁ Ἔρωτας ποὺ παραμύθια πλάθει
μοῦ ἄρπαξε τὴν ψυχή μου καὶ τὴν τράνταξε
κι ἔρημη ὁ Ἔρωτας ποὺ βάσανα μοιράζει
ὁ Ἔρωτας ποὺ παραμύθια πλάθει
μοῦ ἄρπαξε τὴν ψυχή μου καὶ τὴν τράνταξε
ἴδια
καθὼς ἀγέρας ἀπὸ τὰ βουνά
χυμάει
μέσα στοὺς δρῦς φυσομανώντας.
Σαπφώ,
μετάφραση: Ὀδυσσέα Ἐλύτη., ἐκδόσεις
Ἰκαρος.
ΦΩΤΟ:
ΑΠΕ-ΜΠΕ
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου